멕시코 많이 쓰는 단어나 표현 100개 - IMAC 어학원 > 공지사항

본문 바로가기

사이트 내 전체검색

공지사항

고객센터
스페인/중남미센터

멕시코 많이 쓰는 단어나 표현 100개 - IMAC 어학원

페이지 정보

작성자 최고관리자 작성일 23-04-23 23:03 조회 1,044회 댓글 0건

본문

hola  - 편한 사이 만났을 때 인사 '안녕'
adiós  - 헤어질 때 인사 '잘 가' '안녕히 가세요'
casa  - 집
trabajo - 일, 일터
descanso - 휴식
fiesta - 파티(멕시코에선 보통 음악과 함께)
cantón - (대중들 사이의 구어체) 집, 가정
internet - 인터넷
pachanga - (구어체) 파티
pedo - ('방귀' 외에도, 문맥에 따라 다양한 의미) 소동, 물의, 취객상황, 파티, ¿Qué pedo?    = 어떻게 지내니? 등등.
digo - (본래의 '나는 말한다' 외에, 자신이 한 말을 정정하고자 할 때, 먼저 뱉는 말) 아 그    게 아니라/말하자면/다시 말해서 등.
neta - 진실, 진리(대부분 멕시칸들한테, verdad은 상대적이지만, neta는 절대적. 굉장히 좋    은 건데, 달성할 수 없는. Fernanda Caballero.)
pinche - 형편없는, 저질의, 쥐꼬리만한, 망할 놈의, 끔찍한, 비참한, 쩨쩨한, 좁살스러운, 좀    스러운, 등 부정적의미의 형용사.
perro 본래의 '개' 이외에, 문맥에 따라 모욕 또는 찬사에 쓰임.
pá - '아빠' 또는 '정지'의 축약형
má - '엄마'의 축약형
mamá - 엄마
papá - 아빠
chido/a - (비격식. 구어체) 아주 좋은, 아주 예쁜
chile - 맵디매운 고추. (구어체 비속어) 남자 성기
tortilla - 보통 옥수수가루로 만든 또르띠야
rico/a - 부자. 형용사일 때는 '맛있다'
carro - 자동차
ok - 오케이
fútbol - 축구
carne - 고기, 식육
huevo - 계란
chorizo - 양념된 돼지고기를 알맞은 길이의 창자에 쑤셔넣어 훈제, 숙성 등을 거친 소시지
tamal - 옥수수를 바탕으로 만들어진 멕시코의 타말리
arre - 말한테 쓰는 '이랴'
camión - 버스
troca - 픽업 트럭
calle - 도시에서 차가 다닐 수 있는 길
wey - (비격식 구어) 문맥에 따라, 친한 친구나 멍청이를 가리킬 때 쓰는 단어.
híjole - (비격식 구어. 감탄이나 놀람) 와!, 아이구, 어머나, 맙소사, 등
cuánto – (양을 물어볼 때) 얼마?
hijo – 자식, 아들
Jesús – 남자 이름, 또는, 예수 그리스도
Dios – 하느님, 신
ojalá - 어떤 바람을 표현할 때 시작하는 말
Virgencita – 성모마리아
caguama – 멕시코 중부에서 1리터짜리 맥주
chela - (비격식) 맥주
tomate - 토마토
jitomate – 멕시코 서부에서 토마토를 뜻함.
televisión - 텔레비전
bien - 잘
mal – 잘 못, 서툴게
más o menos – 조금, 다소, 또는, 그저 그런
tarde – 오후 1시 ~ 7시
café - 커피, 카페
pero – 그러나, 하지만
caro - 비싼
bueno – 좋은, 착한, 맛있는, 오케이, 외에, (전화) 여보세요?
bonito – 잘 생긴, 보기 좋은
barato – 싸다, 저렴하다
taco – 타코(토르티야에 고기와 야채를 넣은 패스트푸드)
usted – (당신, 선생님, 형님 등) 격식을 갖춰야 하는 대화상대에 대한 호칭
mande – 관심을 나타내거나, 반복요청을 할 때 쓰는 표현
oye - (비격식. 상대방을 부를 때) 야!
órale – (구어체) 그래, 오케이(긍정 대답), 또는, 와!(놀라움)
¡a poco! ¿a poco? - 설마, 절대 안 돼, 말도 안 돼.
este – (말할 때 망설이며 내는 소리) 음..., 저..., 에...
¿qué onda? - (비격식적 인사말) 잘 지내?, 요즘 어때?
frijoles – 중남미에서의 강낭콩요리
o sea – 다시 말해서, 즉 말하자면,
Es que ... - -때문이오(이유를 대거나 변명을 할 때)
Porque - 왜냐하면
ahí - 거기
peso – 페소(멕시코 화폐단위)
gracias - 고마워요
porfa - (요청할 때) 제발
chiquito – 꼬마아이, 아주 작은
¿ah sí? - 그래(요)? (놀라움을 표현)
ándale – 다른 사람한테 서두르게, 재촉할 때 쓰는 표현
así - (문맥에 따라) 이렇게, 그렇게, 저렇게
por eso – 그래서, 그것 때문에
a ver si ... - 희박한 가능성의 표현
con permiso – 실례합니다
No cierto - 아니오
¿verdá? - (구어체) ‘진실’(verdad). 맞지요?
también – 역시, -도
fíjate – 잘 봐라, 거 봐라, 와~(살짝 놀람), 등 다양한 문맥에 쓰임.
señorita – 아가씨
claro – 물론, 당연하지
¿eh? - 응? (이해하지 못하겠다는 표현)
mira – 이거/저거 봐라
poquito – 아주 조금
salud - 건배!
ya ves – 자네도 알겠지만
cantinflear - (구어) 엉뚱한 소리나 행동을 하며, 들을 만한 가치가 있는 소린 하나도 안하다
bonche - 많이
cooperacha - 협력
garigolear – 화려하게 장식하다
flojo - 게으른
locochón – 괴상한, 미친, 비정상적
merequetengue – 소동, 무질서, 난리, 재앙.
nel – (구어체) 아니(오)
quiubole – 무슨 일이야?
teto - 바보

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

삐올리스페인중남미센터
서울시 마포구 마포대로 127, 풍림빌딩 1525호 ㅣ 010-2781-8155 ㅣ pioli@naver.com
상담시간 : AM 09:00 ~ PM 06:00 ㅣ사업자번호: 220-06-42606 ㅣ출판사 신고번호: 2023-000123
Copyright © 2019 PIOLI All rights reserved.

이미지 저작권 보호 법령 : 본 사이트에 사용된 이미지를 도용 또는 임의로 발췌 할 시에 법적인 처벌을 받을 수 있습니다.